1: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:34:55.45 ID:hnx+dsvDM
no title

2: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:35:45.23 ID:hnx+dsvDM



こかぴのお墓@k000cpy

グリードフォール日本語版……世界観はとても好きだけどグーグル翻訳使ったんか?ってくらい誤訳や粗が目立つのが残念すぎる……

依頼人「偽物の商品を売りさばく奴を捕まえて」

売りさばく男発見

台詞「That’s our man.(アイツだな?)」
字幕さん「俺たちの仲間だ!」

終始こんな感じ

5: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:38:20.88 ID:hnx+dsvDM
なお翻訳機を使ってるため訳せなかった固有名詞をそのまま英語表記するという暴挙w

7: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:39:26.49 ID:Iusm/I0w0
すげぇな箱の機械翻訳より酷いぞこれ
てかこれでOK出すなよ

8: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:40:29.22 ID:0IGqq0Tz0
>>7
ちゃんと日本語に翻訳されてる!ヨシ!
こうだったんだろ

13: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:43:21.24 ID:j8RjoKled
>>8
現場猫絶許

9: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:41:47.15 ID:hnx+dsvDM


https://jp.ign.com/greedfall/48340/review/greedfall
本作最大の問題、悲惨極まる「ローカライズ」

直訳すぎて理解が困難
日本語の体を成しておらず支離滅裂
不統一:人物名や地名などの名称が固定されていない。固有名詞以外にも「隊長」と「船長」、「姉」と「妹」と「修道女」など
誤字や脱字:「ロザリオを持ってまる」、「感じるられる」、「非常に深刻kな問題」、「落ち落ち合いましょ…」など
一部の漢字が日本のものではない:「直」、「海」、「刃」など
口調が不安定:同じキャラクターの発言でも敬語、タメ口、女言葉が混ざり合うなど

66: 名無しさん : 2020/11/27(金) 14:35:30.94 ID:9nb1rA1YM
>>9
一部の漢字が日本のものでない点に関してはCJK統合漢字なんてものを策定したバカが悪い

10: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:42:23.48 ID:keS0eVM20
海外の大作が同人ゲーみたいになっていく不具合

11: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:43:01.60 ID:hnx+dsvDM
「ロザリオを持ってまる」
「感じるられる」
「非常に深刻kな問題」
「落ち落ち合いましょ…」


12: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:43:21.23 ID:EHV4bYCI0
猫が翻訳したのか?

14: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:43:28.71 ID:HoaLQP0W0
グリードフォールって日本のローカライズはDMMじゃなかったっけ

21: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:47:15.69 ID:hnx+dsvDM
>>14
>>9

>PlayStation 4日本語版が香港を本社とするパブリッシャー「Game Source Entertainment Japan」から発売された。

32: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:57:05.21 ID:HoaLQP0W0
>>21
そうか勘違いしてた

16: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:45:20.18 ID:yhJWMChOa
戦略的一時停止……

19: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:45:59.84 ID:hnx+dsvDM
IGNJ総評

日本語版は熱い場面が困惑や失笑に変わるなど、本来あるべき『GreedFall』体験とはまったく
異なるものとなってしまっているため、ふざけた翻訳を楽しむくらいの気概を持ったプレイヤー以外にはオススメできない。

22: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:47:20.90 ID:fbgPh9vW0
有志MODの方が100倍いい仕事しそう

24: 名無しさん : 2020/11/27(金) 08:47:55.00 ID:yqw+yNme0
KOTY候補でもいいくらいのクソレビューだな

37: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:04:05.37 ID:hwOvweXSr
聞いたこともないゲームだし
むしろ国内発売されたのが奇跡ぐらいだろ

38: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:04:11.16 ID:Vkj6H2VG0
DeepL翻訳に全部投げた方がまともな翻訳になるんじゃね

40: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:06:01.24 ID:VeKNJldwa
戦略的一時停止って原文どうなってんだよ
strategic pauseか?

41: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:11:54.40 ID:GIkZ3Ehla
台詞「That’s our man.(アイツだな?)」
google翻訳「それが私たちの男です」

グーグルのがまだ意味が解るわ

43: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:19:40.70 ID:9BZxpd2W0
ここの会社

zombie army 4 海外版ディスクを入れて日本語パッチで落とさせるものを国内で販売 つまりパッケージだけ日本用に変えてるだけ

sniper V2
ダウンロード版が発売日に発売されず数日後にしれっと売られている。

greedfall
ローカライズ作業を理由に延期、延期、延期→延期の理由にならない酷い翻訳

sniper elite4 上のゾンビと同じ仕様っぽい

vampyr 延期 これもなんか怪しそう

44: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:20:10.45 ID:W9ujcZOMa
これ確か翻訳見直しますって延期してこの結果なんだっけ?w

52: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:38:39.78 ID:WZvfgmmU0
>誤字や脱字:「ロザリオを持ってまる」、「感じるられる」、「非常に深刻kな問題」、「落ち落ち合いましょ…」など

こういう人間的なミスがあると、金払って機械翻訳以下の業者に頼んだと分かる

53: 名無しさん : 2020/11/27(金) 09:39:09.53 ID:icc/jv8J0
戦略的一時停止はなんかカッコいい

59: 名無しさん : 2020/11/27(金) 10:36:43.09 ID:/XlBiwO+a
これなら英語版のがマシだな

64: 名無しさん : 2020/11/27(金) 13:45:44.13 ID:s+RSKwqUd
今時じゃもはや機械翻訳のがマシじゃなかろうか

77: 名無しさん : 2020/11/27(金) 19:51:03.48 ID:lrWqZkvI0
https://gamesource-ent.jp/page/greedfall
公式サイトもなんか日本語怪しいのね

78: 名無しさん : 2020/11/27(金) 20:27:17.64 ID:IlDp9EH/0
ギャングによって支配されている
「いったい何が起きたんだ?」
ある街に隠しておる
「痛い目を見せてやる!」
腹黒い秘密
「部下共を集めてよ!この状態じゃ俺らがやられてしまいます!」
滅茶苦茶になった街を片付けるため、一人の男子が現れた。
生存者は直ちに避難してください。
「失せろ、小僧。ここからは俺がやってやる。」
「存分に暴れよ!」
「こいつぶっ飛ばしちゃえ!」
「お前に仕事があるぞ。」
「いてる死体なんかやっつけてやる。
ごろつきどもは一人も残さず片付けてやるよ。分かったか?」
「一体何者だ?」
「葬儀屋だ。お前の棺持ってきたぞ!」
「後始末は面倒だぜ。」

80: 名無しさん : 2020/11/27(金) 23:39:32.27 ID:oVb3lMYh0
>>78
なっちよりひどい

79: 名無しさん : 2020/11/27(金) 21:03:57.87 ID:MS+8jjGJ0
こいつぁコトだ
GreedFall - PS4
Game Source Entertainment
2020-10-29


引用元:http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/ghard/1606433695/