36051c48-s


1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:52:07.36 ID:79lVmPmJd.net
???「パッチ当てるだけや」

こいつら何者なん?
Fallout 4 - PS4
ベセスダ・ソフトワークス
2015-12-17


3: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:53:15.23 ID:OAdzxz0r0.net
出来も良い

5: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:54:14.53 ID:jA2hPugKa.net
翻訳って慣れると楽しいらしいな

6: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:54:32.33 ID:79lVmPmJd.net
何が目的なんや

7: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:54:45.53 ID:iRn4F+8i0.net
世の中ものすごいmod作る奴いるよな

8: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:55:01.30 ID:ea9hoat40.net
サイバーフロント「ほな…」

14: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:57:32.91 ID:Ws9go552a.net
>>8
かかってこい、相手になってやるみたいな名訳は多かった有能

477: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:43:39.99 ID:TRweLk6mp.net
>>14
腐った豚野郎すこ

9: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:55:52.49 ID:3VHEVYvT0.net
公式「日本語訳したやで~」

    
    
    ド  ン  勝  つ

112: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:13:07.85 ID:joGMlSQj0.net
>>9
一周まわってセンスあるのでセーフ

474: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:43:24.05 ID:3TnNj3Ll0.net
>>9
普通に名訳なのでセーフ

525: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:46:43.87 ID:YYFeqklq6.net
>>9
これって元はどんな文やったん?

997: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 17:32:31.27 ID:XFnGXI2yM.net
>>525
winner winner chicken dinner
勝った、勝った、今夜はドン勝だ

たしかこんなん

10: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:55:59.60 ID:Ep54hmzvd.net
有志とかいう化け物

12: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:56:45.43 ID:WQ8VmQLL0.net
エロ漫画の翻訳とかフォントまで凝ってて草生える

13: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:57:32.21 ID:qHJh5o7p0.net
金とってもいいレベル

19: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:58:23.51 ID:OAdzxz0r0.net
MOD製作者から成り上がってゲーム作ってる奴等は楽しそう

20: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:58:46.31 ID:qZVkcvdC0.net
ウィッチャー3のローカライズとかいうキチガイの所業

22: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:59:07.53 ID:xfnf6J0Gp.net
有志MOD有能

27: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 15:59:40.38 ID:fLROVyBF0.net
ゲームに限らず
非公式翻訳の方が出来がいいことがあるのは
作品愛の違いやろな

英語力とか字数調整はプロの方が上やろうけど

28: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:00:09.46 ID:hfJ5Q+pf0.net
ほんま助かるよな

31: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:00:34.86 ID:UTIcC33j0.net
terrariaとか作品愛に満ち溢れてる

32: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:00:35.12 ID:8YfNKGJWd.net
有志とかいう技術力集団

33: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:00:38.74 ID:BXg3bQSR0.net
公式にやらすとロシア人殺しはじめるからな

262: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:26:25.69 ID:wDEgDRZQ0.net
>>33
殺せ、ロシア人だ
なお実際に殺すとゲームオーバー

34: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:00:42.90 ID:vw5PDTM30.net
undertaleは非公式がほぼ公式みたいなもんやろ
公式翻訳も見てみたい気はちょっとするが

43: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:02:24.45 ID:p0M/2CQ70.net
>>34
PS版のPV見る限りやと一切横文字使わないスタイルでいくみたいやな
LOVEのくだりとかどうするんやろか

39: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:01:53.83 ID:JDNTrEvz0.net
ヒーローがあらわれた。

45: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:02:48.93 ID:qTMXRRdBd.net
>>39
ぐうかっこい
名訳すぎるわほんと

51: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:04:23.76 ID:myL2zM7h0.net
??「気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ

52: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:04:29.98 ID:saN96LsY0.net
ウィッチャー3の日本語翻訳担当、無事本家に引き抜かれる

65: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:06:22.59 ID:OAdzxz0r0.net
>>52
ウィッチャーは翻訳にめちゃくちゃ労力かけたって聞いたな

70: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:06:43.95 ID:tKZr03tw0.net
>>52
くっそ有能やしな

53: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:04:32.92 ID:sY3JRmPC0.net
仕事としてやる翻訳やなくてその作品やった上で進ん翻訳やるような連中やからな

56: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:04:54.11 ID:eEMfLKWw0.net
公式はゲームの内容知らん奴が委託で翻訳してる
有志はそれが好きな奴が楽しんで翻訳してる

その差やないかな

57: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:05:11.37 ID:RUnzjn9e0.net
ステラリスとHoi4の翻訳速度は神がかってた

61: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:05:49.56 ID:VuqKuNiZH.net
有志はほんまもんの強者だらけやからな

71: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:06:51.92 ID:8l0aTXA3a.net
Fallout3の日本語版は誤訳だらけで逆におもろかったわ

74: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:07:35.11 ID:xwT3I2ad0.net
有能

81: 風吹けば名無し 2017/06/28(水) 16:08:30.60 ID:1x383rX10.net
eu4の翻訳過程まだ成功してないけど何やら化けもんみたいなのが結構いて震える

83: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:08:31.54 ID:uHOArQj0r.net
翻訳って金にならないから戸田奈津子みたいに超速で翻訳するタイプやないと仕事にならない
結局質より量になる
時間かけて翻訳する有志の方が正確なのはしょうがないともいえる

88: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:09:20.07 ID:kErlMd/IM.net
ベセスダゲーは誤訳込みで楽しめる神ゲーだから…

249: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:25:06.52 ID:+lDQRcgUd.net
>>88
ワイ「最初の仲間!?なにもんやこいつ……」

511: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:45:23.01 ID:gUE3RIC7M.net
>>88
FO3の至高のオーバーロード・ジャブスコすこ

94: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:10:11.00 ID:NEnAXh1p0.net
ウィッチャー3の日本語ホント有能

100: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:11:04.63 ID:IXhdfGmd0.net
ボダラン2はもはや和ゲー

108: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:12:39.50 ID:p0M/2CQ70.net
>>100
ボダランシリーズはハンサムジャックの台詞回しといい素晴らしいな
「エクスプローシブだぁ!!」ほんとすき

111: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:12:54.97 ID:dAi0IgA80.net
>>100
Craptrapの吹き替えすげーわ
1も日本語で喋ってたと錯覚するレベル

125: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:14:16.20 ID:7IXkI7Du0.net
>>100
なおエンジェルの声

109: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:12:45.00 ID:ChCQW5bU0.net
ウィッチャー3はリップシンクまでしてるしホントすごい

117: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:13:26.39 ID:FqlCul6d0.net
公式翻訳はゲーム内容しらないまま翻訳してるからおかしくなってて当然

121: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:13:51.58 ID:JulyAARxa.net
ウィッチャー3とか言うクッソ有能翻訳

やっぱ作品愛が大事なんやね

128: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:14:34.95 ID:xQqcKcdep.net
Hoi日本語化させた奴変態やろ

129: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:14:35.19 ID:+yztEOCua.net
公式訳がガバガバなのは、制作と同時進行で台本だけ訳者に渡したり、
あとから変わったのに翻訳側に伝えられてなかったり、みたいな感じやって知り合いが愚痴ってたわ
声優の撮り直しも結構頻繁にあるみたい

130: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:14:41.70 ID:K10utS0Jd.net
skylinesの有志

ぐう有能

136: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:15:32.02 ID:/pu50yTgd.net
civ4日本語化とかいう一大事業

143: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:16:50.27 ID:cjXpHtW30.net
ウィッチャー3の翻訳って何がええんや?

173: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:19:30.09 ID:ChCQW5bU0.net
>>143
比喩表現を違和感なく訳せてるのはでかいわ
スカイリムはそういうのめちゃくちゃやからね

156: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:17:43.85 ID:+Gve7yGZ0.net
スパチュンくんのローカライズわりとすこ

221: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:23:23.00 ID:xwT3I2ad0.net
至高のオーバーロードとかいう謎訳

222: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:23:25.24 ID:lHcakWaG0.net
殺せ、ロシア人だ

235: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:24:13.03 ID:jUt9JVK00.net
翻訳がクソ→声優に演技指導できない→謎演技の負のスパイラル

272: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:27:14.38 ID:4F8ceclX0.net
>>235
台詞しかなくてどんな場面か不明なまま声をあてることがあると聞いたやで

243: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:24:37.00 ID:oxGIRLqo0.net
バイオショックインフィニットの翻訳凄い
1の翻訳したとこ違うのに1のオマージュしてたり

274: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:27:17.58 ID:b+5uBjFA0.net
翻訳業のドキュメンタリみたけど
納期は活字の脚本受けとってから1週間
映画の映像見れるのは1回だけとかやったな

どのカットでどのセリフ喋ってるか把握するだけで精一杯とか

277: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:27:30.85 ID:vEBeNZ3+a.net
hoi4の翻訳スレ有能すぎた

302: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:29:42.20 ID:rBvGsNmL0.net
画像あったわ、NBA2K17公式の翻訳やで
その癖、他の訳めちゃくちゃで何がしたいんやって感じやわ
no title

325: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:31:15.55 ID:D3Nl4c/N0.net
>>302

334: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:31:56.88 ID:OrxDxZR10.net
>>302

345: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:32:32.28 ID:m0mltw9s0.net
>>302
日本語チェックする人おらんし変なネタ入れてもバレへんやろの精神

380: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:35:08.41 ID:rBvGsNmL0.net
>>345
マイライフみたいなモードの彼女がいきなり「お前、昨日はすごかったな」とか言ってくるんやで
そもそもちゃんと作ってないと思うわ

838: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 17:13:59.48 ID:4+4/ddR50.net
>>345
2Kは「これもうわかんねえな」「草不可避」をキャラのセリフにナチュラルに入れてくるで

315: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2017/06/28(水) 16:30:47.34 ID:vIzMDDPs6.net
ただでこんなん作って配りまくってるやついると思うと恐ろしい
Fallout 4 - PS4
ベセスダ・ソフトワークス
2015-12-17


引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1498632727/